“撼山易、撼岳家军难”此句话最早见于岳珂《金陀稡编•卷九》。
原文是:“故制词尝有虑而后会之,机谋成而动则有功,有冠三军之勇而计然后战等语。临事定猝,遇敌不为揺动,敌以为撼山易、撼岳家军难。”
岳珂之“撼山易、撼岳家军难”文意是:岳飞布阵十分牢稳,不能摇动,因而敌人以为撼山易、撼岳家军难。
岳珂之“敌以为撼山易、撼岳家军难。”是“以为”二字。这“以为”二字,不是指敌人说的,是岳珂的想象,是文学用词,即指岳飞军队如此严密之阵导致敌人以为撼山易、撼岳家军难,而实际上敌军并没有说过此话。
除《金陀稡编•卷九》之外,(《建炎以来系年要录》、《三朝北盟会编》、《宋史全文》、《中兴小纪》等等宋代任何史料以及宋代名人之日记,并没有找到记载有这句话。
岳珂是岳飞之孙,其说自然不可靠;此说与史无依据,孤证不立,故不能采信。
一百年后的元代之末,脱脱等人编《宋史•岳飞传》除原文抄录岳珂的“撼山易、撼岳家军难”外,竟把“以为”二字改成“敌为之语”。
《 宋史•岳飞传》记载:“倅遇敌不动,故敌为之语曰:‘撼山易,撼岳家军难’。”
虽二字之差,意义就不一样了,前者是虚构的想象,后者变成了敌军真的说了,“撼山易撼岳家军难”这句话。这样,意义完全不一样了,敌人不是认为,而是真的敌人从中说了“撼山易,撼岳家军难”。
但《宋史•岳飞传》记载:“撼山易、撼岳家军难”也只是简单地抄录了岳珂的这句话并经夸大,所记内容无时间、无战争场地、无情节、无敌方人物,无具体论述。即不记所遇敌人是李成等土匪、杨么等民军、或者是刘豫的伪军、还是金军等,只是十分笼统的一句话,加起来不上二十个字。这句话按照现在的法律说,不能作为任何可以说明事物的证据。
到了明清时期,对岳飞的战功通过这句话造假又加大了,变成金军说了,后来变成了金军军事总领导兀术说了,这造假程度又大大提高了。
所以说,“撼山易、撼岳家军难”,在宋代岳飞军中的敌军不可能说过这句话,而是后人添油加醋编造而成的。